Эксчемпион и экспрезидент - понятно. Это бывшие Президент и Чемпион. А вот экспедитор, это быший... ПЕДИТОР?
Порой грустно и смешно наблюдать за людьми, которые пользуются, с легкой руки средств масс-медиа, рекламы, общественного мнения или… властей, привычными, на первый взгляд словосочетаниями, фразами, поговорками или словами.
Особенно печально обилие простых иностранных слов, произносимых с придыханием и вкусом, которым они никогда не обладали у себя на родине. «Говорун» в виде спикера парламента, большой базар в виде супермаркета – дело привычное, но бывают абсурды гораздо большего масштаба, возведенные в правила.
Пример: никто не задумывался, что страна, издавшая Закон о декоммунизации, является официально(!!!) последней СОВЕТСКОЙ республикой? Нет?
А как же иначе перевести словосочетание Верховная Рада, как не Верховный СОВЕТ? Стало быть, Украина – СОВЕТСКАЯ, а борется с советской символикой? КАК!?
Предлагаю прочитать отрывок из стихотворения «Советская Украина»
По ленинским декретам,
Как будто, так и надо,
Живем. СОВЕТ при этом
Мы называем РАДА.
Никто не озадачен
Дословным переводом.
Тяжелая задача
Наверно, для народа.
В словарике ответы.
Худоба – цэ скотина.
А, ежели, Советы –
Радянська Украина...
полностью на сайте автора читать стихотворение: stihi/112-ukraine/1387-sovetskaya-ukraina
Оставить комментарий: